nederland flagenglish flagGroupes

Une mise en mouvement créative des relations pour vivifier votre réseau !
Associations, Séminaires, clubs, Familles, etc... bras levés 

Innovez en proposant une « Balade Enchantée »

pour fédérer les liens entre les générations : Fêtes de familles (Témoignage Famille Hoeve 40 ans de mariage )vue anse yon
  • entre les membres d'une association
  • entre collaborateurs (C.E, réseau d'affaires du 3ème millénaire)

Formule Balade + pic-nique : Ce site classé du Département, offre un cadre somptueux (ombre, à l'abri du vent) pour les pic-niques.

Formule Balade +Salles de réceptions et/ou hébergements sur place
- Logis de l'Aubonnière : séminaires, mariages... www.aubonniere.com

Temoignage famille Hoeve sur « 40 ans de Mariage » juillet 2009

groupe

" Avec l'hébergement et restauration sur place pour + de 70 pers., tous les ingrédients étaient réunis pour célébrer la joie d'être ensemble dans un lieu magique !
Cette fée nous présente son Univers en Français, Néerlandais et Anglais : Le rêve pour une Famille Franco-Hollandaise!
D'histoire en histoire elle nous invite au grand plongeon dans la sensualité de concertl'eau, la terre, les pierres, les géants etc... tous les sens en éveil !
Petits et grands à la fête ! et bien après minuit, nous étions encore sous le charme !
Des mois se sont écoulés et la Fée a laissé son empreinte dans les coeurs . C'est aussi une belle façon de faire découvrir une autre Vendée...la mystérieuse !"

Scolaires et autres professionnels de l'éducation

Une Balade Enchantée c'est aussi...
Echanges culturels Europe Lycées/Collèges
Sortie pédagogique interdisciplinaire /Primaires

atelier d'écriture
  • Littérature, Contes, Arts vivants,
  • Histoire de l'art, Langues étrangères,
  • Histoire et Territoire, Environnement

"Une forme vécue et descriptive de la connaissance plutôt qu'une forme rigoureusement rationnelle. L'interprétation du patrimoine se définit comme une méthode de sensibilisation qui consiste à traduire, pour un public en situation, le sens profond d'une réalité et ses liens cachés avec l'être humain, en ayant recours à des moyens qui font d'abord appel à l'appréhension".
("Interprétation", Office de la langue française du Québec, Néologie en marche, n°38-39, 1984, page 61)
Voir brochure en format pdf - vidéo sur U-tube

morgan et sara

ECHANGES CULTURELS EUROPE Lycées/Collèges

BALADE ENCHANTEE + ATELIER D'ECRITURE BI ou TRILINGUE
Une occasion de rencontrer les autres et leurs identités !

Témoignages professeurs Lycée Pierre Mendès France(85) et DcNassauCollège (Pays-Bas) 9 mars 2010

Un groupe de 42 élèves et leurs 3 profs/accompagnateurs du Dr Nassaucollege. Assen, Pays-Bas.

Mardi 9 mars 2010 TRES INTERESSANT avec Fabienne Martineau dans le cadre de notre échange interscolaire. Comme chaque année nous sommes venus à La Roche sur Yon avec un groupe d'élèves de seconde. Normalement son atelier d'écriture a lieu dans la nature mais à cause du froid piquant cette année on est restés à l'intérieur du lycée.
C'était GENIAL, la façon dont elle savait CAPTIVER L'ATTENTION de 84 (!!) ADOLESCENTS. Pendant au moins 4 heures elle les faisait TRAVAILLER ENSEMBLE en français, en anglais et en néerlandais.
Sans vouloir dévoiler le secret de son APPROCHE SPECIFIQUE on peut dire que nos élèves ont fait beaucoup de choses: phrases trilingues

  • ECOUTER des contes en 3 langues
  • ASSISTER à un petit spectacle théâtral
  • ECOUTER des chansons
  • PARTICIPER à un atelier d'écriture
  • TRAVAILLER ENSEMBLE sur les 3 langues
  • SE SERVIR de leur fantaisie et de leur créativité

 Et tout cela dans une AMBIANCE DECONTRACTEE, SYMPA et TRES EUROPEENNE !
C'est donc avec plaisir que – l'année prochaine – nous reviendrons la voir et l'écouter dans son «habitat naturel» du Piquet.
Merci Fabienne !
Jan van der Leek (prof d'anglais)-Ellen Heikens (prof de français)- Marianne Bakker (prof de français)

We invited Fabienne Martineau, a trilingual storyteller from the Vendée, on European Day, March 9th, to take part in our activities during the weeklong EXCHANGE VISIT between Dr Nassau College (42 pupils from the Netherlands ) and our school (42 pupils from the lycée Pierre Mendès France ).
Normally she works outside in a beautiful spot nearby but she kindly adapted to an interior setting because of the wintry weather.
Firstly she told us THREE LOCAL LEGENDS in DUTCH, ENGLISH and FRENCH with a slide show.
Then we ventured outside in the cold and the wind to stand beneath a TREE to observe it and give our impressions which led onto some HISTORY OF ART with the dutch painter, PIET MONDRIAN, then inside we set out on two hours of CREATIVE WRITING, MIXING DUTCH and FRENCH students and the THREE LANGUAGES. The finished texts were displayed for everybody to see. The afternoon was a GREAT SUCCES and we hope to repeat this activity for the next exchange in Spring 2011.
Ann Fournier, English teacher at the Lycée Pierre Mendès France.

Primaires Cycle 2 et 3 - A partir d'Avril jusqu'à Octobre

groupe_de_scolaire

  • Une sortie pédagogique multidisciplinaire
  • Une transmission du patrimoine local tout en étant ouvert sur l'Europe !
  • Une sensibilisation aux sons de langues étrangères, tout comme au patois vendéen...
  • Des contes et légendes intimement mélés à l'histoire géologique et humaine du lieu
  • Un contact avec la beauté/ la poésie d'un site naturel à caractère artistique
  • Une interactivité de tous les sens (Vue, Odorat, Toucher, Sons, Goût)en mouvement

Croquis du site de Piquet

Adaptation particulière pour Cycle 1

Moitié du parcours seulement et axée plus particulièrement sur les sens